Doel > snel een hoge kwaliteit vertaling te leveren

Vertaalteam > vakspecifieke vertalers (technisch, juridisch, marketing, etc.)

Procesbewaking > Project Manager

Bij spoedvertaling is proeflezen in overleg met de klant optioneel

Spoedvertalingieder specialisme
  • Team bestaat uit juridische vertalers
  • Doeltaal is altijd moedertaal
  • Er wordt vertaald en proef gelezen door afzonderlijke vertalers
  • Nadruk ligt op juridisch correcte vertaling van de brontaal.
Juridische vertalingzonder spoed

Team bestaat uit technische vertalers. Doeltaal is altijd moedertaal. Er wordt vertaald en proef gelezen door afzonderlijke vertalers. Indien nodig wordt geredigeerd op klantspecifieke terminologie met gebruik van een Glossary en een Style Guide.

Technische vertalingzonder spoed

“Proactieve meedenkers”

“Snelle verwerking”

“Begrijpen onze business”

Onlineetailers - online platforms - digital agencies

“Toegevoegde waarde”

“Snel schakelen”

“Correct terminologiegebruik”

TechnischIT bedrijven - fabrikanten - hightechbedrijven

“Krappe deadlines geen probleem”

“Korte lijnen, erg prettig”

“Sympathieke samenwerking”

Juridischadvocatuur - notariaat - juridische afdelingen